ABECEDA/AZBUKA; RED I NERED
hidžra: grad → selo,
dijelom planirana,
a većinom ne.
preseljenje sam
planirao u glavi
kao dug izlet,
ali je srce
odlučilo drukčije
i reklo svoje:
neka to bude
konačno i dosmrtno,
kad je već dobro.
a dobro mi jest:
sve prednosti su dobre,
a i sve mane.
bitno je ovo:
sve mi se posložilo,
sve je u redu;
sad bolje vidim,
bolje čujem i diram,
njušim i kušam.
bio sam ohol
(sada to tek spoznajem)
spram onog bitnog.
i red i nered
jesu sasvim u redu –
tome se učim.
reda, pak, ima
u prirodi i meni,
gdje god prokopam.
i moram reći,
baš svima moram reći,
nešto o redu:
to što je divlje,
što se kontrolirati
nipošto ne da
također je red,
ali bez gospodarâ
ili tiranâ.
nalikuje na
OCD abecede,
buke azbuke.
ZRNO, ZRNEVLJE
zrno i zrnce,
zrnje, a i zrnevlje,
zrnskost, zrnatost.
hranjivost zrna:
zrnatost ječma, raži,
riže, pšenice;
pa još kukuruz,
cjeloviti klip, ali
zrno po zrno;
hranjivost zrna:
u kruhu ili hljebu,
u hljebu kruha.
zrno bibera:
sabijena snaga, moć,
paprena bomba.
zrna za ptice:
za nas gotovo ništa –
za njih sve, zimi.
makovo zrno:
filigranstvo prirode,
pa mak na konac.
pa zrno soli,
u glavi i tanjuru:
nenužno važno.
pa zrno graška
u bajci, kod princeze,
ispod madracâ.
zrnce pijeska,
na pješčanim plažama
i u pustinji;
to jedno zrnce:
svjesnost beznačajnosti,
zastrašujuća.
zrnje, zrnevlje:
neodređeno mnoštvo –
precizan izraz;
pa moja ljubav
spram zbirnih imenica,
pluralijâ.
pa moja ljubav
spram svega seoskoga,
evo, baš jutros…
zrnevlje šljunka:
krajnje tvrdi predmeti –
mehke riječi.
– ljubav ljepoti
zrnevlja izjavljujem
i zbog slova Љ.
Ž
možda možemo
i ovako tražiti:
kroz ž, putem ž,
gdje ž pruža put
i razvaža smisao
neželjen, žustro.
žuborenje ž
u živom i neživom:
oživljavanje,
žaba spočetka,
živžikanje vrabaca,
jež i puž skraja.
težnje preživljavanja,
život svih životinja,
životne žudnje.
širina plaže,
uskost vlastite kože,
nesnalaženje;
kruženje svega,
bez ikakva žaljenja,
prostost života.
klatež i davež,
prdež, smrdež i trulež,
užas onog ž.
slovenski papež,
traženje nekog centra,
važnost nevažnog.
polivalentnost:
kvačičasto slovo ž,
titravi glas ž;
ljepše je u ž
no u l-u i v-u
drugih jezika:
leben ili life,
vita, vida ili vie –
poluživi su.
i ča je život
vengo fantažija, ne?
opet ono ž.
blagorodno ž,
tvoje, moje i naše,
i svežderstvo ž.

Karamba i karambita!
Laudatio u Gewandhausu u Leipzigu 18. marta 2026. na dodjeli Leipziške književne nagrade za europsko razumijevanje
Hiljadu mi bubnjeva Darkvuda! Dabrove mi kape! Jelenskih mi rogova! Stotinu mi retorti! Hiljadu mi tvorića! Svih mi vukova Ontarija! Svih mi brkova moje familije! Karamba i karambita!
Pobedio je! Yeah! Miljenko Jergović, godinama je pisao, kakav rizik! Za psihu, za leđa, za društvene kontakte! Unapred sam ovako zamislila tu scenu: stojim u skafanderu s mikrofonom ORF-a u ruci, pričam budalaštine i čekam da dobitnik stigne. Stiže (takođe u skafanderu), crven u licu, ne može da dođe do daha, a u mojoj mašti govori brdsko-austrijski. Miljenko Jergoviću, kako su Vam kolena, morate li da uzimate lekove protiv bolova da biste se takmičili? Hoćete li osvojiti i narednu nagradu? Planirate li danas da proslavite, s kim i, nadasve, koliko žestoko?
Pa ipak, nije baš tako na kraju. Nije on osvojio superveleslalom. Samo sam htela da podsetim na ono što književne nagrade nisu. Ovde, u književnosti, svi trčimo u različitim pravcima s različitim sportskim rekvizitima, ponekad bez jasnog cilja. Nikoga on nije pobedio, ali nagradu je zaslužio, naročito ovu nagradu. Pribrao se, svakog dana je sedeo i pisao toliko priča koje su ljudima važne, da su morali da mu daju nagradu. To sve ima savršenog smisla.
Znate li ko bi održao bolji govor: Miljenko Jergović. Mogu samo da zamislim koliko bi melodičan, poučan i lep govor Miljenko Jergović održao za nekog drugog Miljenka Jergovića. U tom govoru bi nam objasnio naše živote i svet podigao za sprat više, ojačao čovečnost. Za Miljenka Jergovića ne bi bio nikakav problem da napiše i održi takav govor, ne bi morao ni da se pripremi, ispričao bi priču zato što je pisac.
Ja sam loša kad je hvaljenje u pitanju. Tako su me odgojili da mislim da su šlihtanje i preterivanje s dobrim stvarima nešto najgore. Osim toga, pre nekoliko godina me je jedna pijana koleginica čitavo veče optuživala da sam drugom piscu „nosila burek“. Jedva sam i poznavala tog čoveka i nisam razumela taj izraz. Je li to uopšte bila metafora? Rekla je: „Svi znaju da si mu nosila burek.“ Moja teorija je da nositi burek znači potčiniti se nekome, ušlihtati mu se. I sada će svi reći: nosila je burek Miljenku Jergoviću. Ali razlika je u tome što Miljenkovu književnost volim i zaista ga cenim. Znači, nosim mu masivan burek. Jer burek se nosi onome kome burek sleduje.
Neprijatnost zbog pohvala možda nije bila sasvim individualna. Još kao dete na izdisaju Jugoslavije shvatila sam kako treba da se ponašamo prema važnim ljudima. Pokušavaš da im ne pokažeš koliko ih poštuješ da se ne bi uzneli, da ne bi došlo do nejednakosti. Kao ono kad je jugoslovenski nobelovac Ivo Andrić sreo starog prijatelja u svom selu, a ovaj upita pisca s visokom dioptrijom: „Ćoro, napisa li šta?“ Tako sam pre 20 godina u nekoj trač-partiji za Jergovića čula: „Taj ti ide gradom u papučama.“ A jedan kolega je o Davidu Albahariju rekao: „Nakon što smo u zvezdanim noćima pili i živeli, ujutru bismo se često nalazili s bledim Albaharijem koji je samo hteo da piše. Samo da piše!“ A ja se mislim: koji heroj. Isto sam čula o Jergoviću od jednog njegovog kolege iz Zagreba: „Taj je hteo samo da piše.“
Kad samo hoćeš da pišeš, to bi zapravo moglo da znači da ti je pisanje najvažnije. Da si profi. Da priče shvataš ozbilno. A to što samo pišeš nikada, a posebno ne kod Miljenka Jergovića, ne znači samo da „samo pišeš“. Zbog „samo pisanja“ te ne napadaju desničari i nacionalisti u sopstvenoj domovini. „Samo pisac“ ne ulaže vreme da godinama održava platformu s esejima, preporukama knjiga i političkim analizama. Miljenko Jergović neguje književnu scenu i savremenu istoriju. Podržava one koji tek počinju i podseća na one koji su prohujali. Polje njegovog uticaja je široko. „On je fešn ikona“, rekla je više puta njegova usmena prevoditeljka i glavna junakinja mojih Superherojki, Maša Dabić, kada sam je pitala da mi dâ neke informacije za ovaj govor: „Pitaj ga za svaki komad odeće. Ništa nije slučajno. Sve ima neku priču i neko značenje. Tako oblikuje svoj život i svoje tekstove“, reče Maša i zaključi: „Miljenko je pun priča kao pas buva.“
Možemo, dakle, mirne duše odseći komad bureka i reći: svaka čast!
Pre oko 15 godina su me angažovali da intervjuišem Miljenka Jergovića o njegovoj knjizi „Rod“ ili „Die wundersame Geschichte meiner Familie“ na nemačkom. I znala sam da je on važan autor, to mi je stvaralo stres, toliko sam se unervozila da sam se odmah ispovraćala u toaletu autobuske stanice u Beču. Drugi krivac bio je crni čaj. A onda je autobus u kom sam se vozila zaustavljen na granici. Morala sam da pomerim velikog autora za četiri sata. I kada sam napokon stigla, bleda i mrtva umorna, u kino Zagreb ili tako negde, odmah sam počela da postavljam naporna pitanja jer nisam htela da pomisli da ga se plašim.
Na primer: „Čitam Vašu knjigu na kindlu, šta mislite o tome?“
Miljenko Jergović: „Sve najgore!“
Ali onda je Miljenko Jergović uradio nešto zbog čega ću ga zauvek poštovati. Izdržao je moju potrebu za ne-veličinom. Upustio se u nju. Baš kao što se upušta u likove, ali i u druge autorke i autore i njihova dela.
To je ono što on radi: upušta se.
Što više posmatraš svet izbliza i s takvom otvorenošću, to su granice između nacija, između dobra i zla, religije i ostatka života, ljubaznosti i nasilja razlivenije i nejasnije. U remasterovanoj zbirci priča o ratnim godinama u Sarajevu, „Das verrückte Herz“, ili „Sarajevo Marlboro“, kako je 1994. objavljena u originalu, Jergović se iznova posvećuje pitanjima pripadnosti, prijateljstva, ljubavi i spremnosti na nasilje. A rezultat je pomalo dirty, pomalo prekomplikovan i previše ljudski. Svaka od ovih priča pledira za čovečanstvo koje meandrira i koje se ne može spakovati u fioku. Daje nam uvide koji razumeju, koji su puni razumevanja, uvide u najrazličitije vrste duša. Kao da za svoj Panini-album duša skuplja likove iz stvarnosti i fikcije. U međuvremenu nas je skupio skoro sve.
Život je, naravno, komplikovaniji od fudbalske utakmice. Kada pokušaš da povučeš jasnu granicu između bilo koja dva tima, dođe do gomile gličeva. Neki stoje na centar-liniji. Mnogi nisu tu dobrovoljno. Neki su jednom nogom ovde, drugom onde. Neke izbace iz oba tima. A rezultati takmičenja mere se ljudskim životima. U knjigama Miljenka Jergovića osvetljavaju se sve nejasne međupozicije. Između nas i njih postoji i jedno i u kome mnogi žive, a nijedna priča nije beznačajna. Ako se dovoljno priča i sluša i razume, nikome više valjda neće biti do ratovanja (pomislio bi čovek).
Jer rat je kada je lokalni egzibicionista jedini koji ti pomogne nakon što te pogodi granata; kada se učiteljica obraduje što ju je upucao onaj njen bivši đak koji je bio finiji od drugih; kada onaj korektni, korisni komšija koji ti je članove porodice vozio na terapiju postane oficir vojske koja je uništila tvoj grad; kada oni koji su gradili auto-puteve moraju da iskopaju rovove za rat u kome će auto-putevi ponovo biti uništeni; kada ti pijani prijatelj one nacionalnosti koja je trenutno u boljoj situaciji naizmenično obećava da će te spasiti i da će te zaklati; kad primetiš da neprijatelj čita iste stripove kao i ti i da biste u civilnom životu sigurno bili najbolji prijatelji. U ratu umiru tramvaji, a mnogi ljudi sole hleb suzama. Čekaju da dođe voda. Bez moralisanja, ali s moralom i političkom svešću i ponekad s blagonaklonim cinizmom Miljenko Jergović se s mnogo empatije posvećuje najrazličitijim sudbinama i psihama u takvim uslovima.
Ne dajem sebi za pravo da u jednom govoru rešavam politička pitanja, ali možda neće škoditi da upravo sad podsetim koliko su ratovi katastrofalni za skoro sve učesnike. Nikad ne idu po planu. Nikad ne potraju tek nekoliko dana. A rane bole, čak i kad si na pravoj strani istorije. Kada sam imala otprilike 7 godina, išla sam s razredom u bioskop, pustili su nam partizanski film, „Krvava bajka“, u kom upucaju jednog dečaka-heroja i pre nego što umre, on samo kaže: „Deda je rekao da ne boli, ali boli. Boli!“ Ova zbirka stiže u pravi čas da nas još jednom obavesti o stvarnosti nasilja. „Orkestar vremena“ sve više ispada iz ritma kao što kaže priča „Oboista“, a mi ne smemo da se naviknemo na to.
Ima ljudi i autora i autorki koji nikome ne moraju da dokazuju na čijoj su strani, zato što je jasno da stalno preispituju svoju poziciju i da su srcem uvek uz slabije, uz one druge, uz siromašne i nezaštićene. Uvek na strani onih koji nisu želeli rat.
Hvala ti, Miljenko Jergoviću, što se u svojim tekstovima boriš za ljudsko dostojanstvo i što ti mnogo toga očigledno nije svejedno.
To što već decenijama „samo pišeš“, veliko je književno dostignuće. Nećeš ostati bez posla. Bilo da si obuo papuče ili dizajnerske sandale.
Svi smo dirnuti, još malo pa ćemo ti zaplakati. Ali ti pre toga čestitamo na ovoj nagradi koja se dodeljuje za mnogo više od razumevanja. Takvim inicijativama formiramo zajedničko vreme na zemlji. Hvala ti za ogroman doprinos.
S njemačkog prevela Biljana Pajić