Ljudi na mostu


(redom pojavljivanja)

Ajfelov most

Erri i Stari zavjet

Izjavio sam da sam nevjernik a ne ateist. Razlika je u tome što je ateist to pitanje razriješio jednom za svagda. Ateist isključuje mogućnost Boga za sebe i za druge. Nasuprot tome, kao nevjernik, ja svakodnevno ne vjerujem, ne mogu se obratiti Bogu, ali ne isključujem postojanje Boga za ostale. Bog je znanje koje ne posjedujem, kao i toliko toga drugog.

Moje zanimanje za Stari zavjet sastoji se u tome što su u njemu priče koje su početak naše religiozne civilizacije. To je tekst koji smatram obveznim. 

Pohađao sam klasičnu gimnaziju, pa sam morao učiti grčki i latinski. Prema tome raspolagao sam alatima za pronicanje u druge jezike i alfabete. Tako sam naučio jidiš i drevni hebrejski, pa sam čitajući Sveto pismo u jeziku izvornika zatekao podatke koji nisu prevedeni besprijekorno. 

Tako na primjer, u Knjizi postanka Bog Evi kaže da će rađati u boli. Ali to nije istina! U riječi izvornika nema negativnog naboja, osude. Ono što je Bog htio reći Adamu i Evi bilo je da su, nakon što su okusili plod spoznaje dobra i zla, postali drukčiji. Bog kaže da porođaj neće biti lak, a ni sličan onome kod drugih životinjskih vrsta, ali ta riječ ne označava bol, već „trud, napor“. 

Bog nikada nije izgovorio taj pravorijek o “boli“. A to nije moje tumačenje, nego činjenica. Ta riječ pojavljuje se na šest mjesta u Starom zavjetu: četiri u Mudrim izrekama, jenom u Psalmima i jednom u Knjizi postanka. U 5 od 6 slučajeva prevoditelji je prevode s trud ili napor, prema tome poznato im je značenje, ali u Knjizi postanka izabiru osuditi ljudski rod, a napose žensko tijelo.

Radi se o nepopravljivoj šteti. Može se samo promatrati.

 

Preveo Tvrtko Klarić

 

Erri De Luca 20. 05. 2026.

W. 1991.

Rajku Đuriću, pjesniku

Rijeka W. je ovdje poširoka.
Njena je poljska obala zatrpana
izbjegličkim naseljima
ona druga, na njemačkoj strani
zaštitarskom žicom, stražom
sijačima svjetla.

Za olujna vremena i velikih kiša
W. naraste, poplavi naselja i pogasi
nadzorne kamere i pokida
rampe i strujne opkope.

Izbjeglice hrle u talase i plivaju
sumanuto k žuđenoj obali
„…zafijuču povici i krici
pa zvižduci iz pištaljki i laveži
pasa graničarskih.

Pri svakoj oluji utopi se na stotinu lica
jedan dio pohvataju mještani-seljaci
i tek jedna desetina policiji u ruke
dopadne. Granična se policija ove
činjenice srami.” 

Refik Ličina 18. 05. 2026.

Dva lica progonstva

Pismo Basari iz ciklusa Nikad bolje, na Velikim pričama objavjeno 8. maja

 

zadnji dani aprila

Tvoje pismo me, dragi Basara, sastalo na željezničkoj stanici frankfurtskoga aerodroma, dok sam čekao voz za Münster. Pismo sam čekajući pročitao, potom se ukrcao, našao mjesto, pa ti odmah otpisujem. Osim što su moderni europski vozovi dobro mjesto za pisanje pisama, razlog mom trenutačnom odgovoru tiče se niza okolnosti kojima se stvarnost – ili melankolični ali uvijek sveprisutni gospodin Slučaj – opet umiješala u naše dopisivanje. Naime, dok smo mi epistolirali o Mirku Kovaču i njegovom dugom putovanju u noć, što ga je 1991. vodilo od Beograda do Rovinja, umirao je Goran Babić, koji je iste te 1991. u noć otputovao od Zagreba prema Beogradu. Putujući u različitim pravcima, tako što jedan je išao tamo odakle je drugi pošao, Kovač i Babić ispunjavali su vlastite sudbine. Premda su odlazili svojevoljno – tako što im prethodno nitko nije banuo na vrata – obojica su bili prognanicima. Takvim ih ne čini to što bi možda izgubili glavu da su ostali – premda bi je možda i izgubili – jer je i u Zagrebu i u Beogradu bilo ljudi koji su glavom plaćali to što su se našli na krivom mjestu i što su govorili ono što vlast nije željela čuti – nego su Kovača i Babića doživotnim prognanicima učinili oni njihovi bivši sugrađani koji su bezdušno ustrajavali na tome da je njihov odlazak čin veleizdaje. Kovača su iz Beograda protjerali oni koji s ustrajnošću mazgi tvrde da on nije morao otići, a ako je već odlazio, zašto je išao Tuđmanu? Babića su iz Zagreba protjerali oni koji s ustrajnošću mazgi tvrde da on nije morao otići, a ako je već odlazio, zašto je išao Slobodanu Miloševiću?

Mirko Kovač bio je jedan iz društva salonskih beogradskih antikomunista, koji, međutim, za razliku od velikog broja njih, nije imao simpatija za kralja Petra i četnike. Goran Babić bio je komunist, šuvarevac, dosljedan u svome neprijateljstvu prema onima u kojima bi vidio hrvatsku građansku desnicu, frankovce, potajne ustaške simpatizere. Drukčijih, osim potajnih, u Zagrebu i Hrvatskoj sve do pred sam kraj osamdesetih nije ni bilo. Ali ono protiv čega su se demonstrativno pobunili i zato svršili u progonstvu je isto: nacionalizam. Ako je 1991. i postojalo razlike u tome bježiš li iz Srbije, iz koje su upravo kretali tenkovi na Vukovar i u kojoj je nekadašnja zajednička armija upravo provodila svoju konačnu preobrazbu u srpsku vojsku, u Hrvatsku koja se, kako se znala i umjela, branila i od tih tenkova i od te vojske, te razlike već nekoliko godina kasnije neće više biti, a pogotovo je nema danas, 2026. godine. Kada je nestalo razlike? U vrijeme kada se Hrvatska prema dijelu svoga stanovništva, dakle prema svojim Srbima, počela odnositi onako kako se JNA, transformirana u srpsku vojsku, odnosila prema Hrvatskoj, hrvatskim selima i gradovima, te njihovim stanovnicima Hrvatima. Godine 2026. nema razlike u prognaništvu Mirka Kovača i Gorana Babića, niti u stavu koji je jedan imao prema srpskim, a drugi prema hrvatskim vlastima. Uzorno, obojica su se pobunili protiv nacionalizma svojih.

Ne bi bilo sasvim krivo reći da su obojica bili Hercegovci, premda je Babić bio od Opuzena, a Opuzen uže zemljopisno nije Hercegovina. Kovač je bio iz Lastve kod Trebinja, ali zapravo bio je Trebinjac. Mjesto T. u njegovoj prozi važnije je i od Beograda. Hotel pod platanima stvarno je mjesto. Babić bio je Mostarac, premda, za razliku od Kovača, nije imao onaj neodoljivi, ukorjenjujući lični šarm, nego je bio stran i tuđ, gdje god bi došao. Po tome, rekao bih, da mi je veoma blizak. Po svemu drugom Kovač mi je bliži. Poznavao sam obojicu, Kovača bolje i duže, znao sam ga još od 1988, družio se s njim u Rovinju i Zagrebu, uživao ne samo u njegovoj prozi, nego i u njegovim socijalnim vještinama.

Imali su i zajedničku socijalnu manu: premda su bili izrazito dosljedni ljudi u onom što ih je otjeralo u progonstvo, i Kovač, i Babić imali su istu crtu socijalnog oportunizma. Naročito Babić. Osamdesetih petljao se s nekim gadnim komitetskim ološem, kakav nije rastjerivao ni u redakciji Oka, odličnih novina za kulturu, u kojima je bio glavni urednik. Među tim svijetom bilo je onih najgorih udbaških ništarija, policijskih uhoda i bijednika svake vrste, koji su neprijatelje države i Partije prokazivali za sitne interese ili iz čistog zadovoljstva. Jedan od Babićevih ljudi iz tog vremena u nova doba postat će izdavač Hitlerovog Mein Kampfa i drugih proustaških i pronacističkih spisa. Drugi, koji je u Babićevo vrijeme bio zadužen za praćenje aktivnosti ekstremne neprijateljske emigracije, postat će najaktivniji pisac natuknica za Hrvatsku književnu enciklopediju. S istom vrstom socijalne nehigijene nastavio je pred 1991., a potom i u Beogradu, petljajući se s ministrima krajinske vlade u izbjeglištvu. Trudio se biti ispravan čovjek, ali kao da ga nije bilo briga tko su i kakvi su ljudi oko njega. Bilo mu je važno da ne budu hrvatski nacionalisti, da ne budu ustaše. Kao što je i Kovaču bilo važno da ljudi oko njega ne budu srpski nacionalisti, da ne budu četnici, ljotićevci, gibaničari… S tim da Goran Babić od svoje socijalne nehigijene nikad nije imao nikakve materijalne i egzistencijalne koristi, samo štete. Kovač je gadove umio iskoristiti. Istina, s mjerom i u situacijama golog preživljavanja. Recimo, da bi dobio domovnicu (državljanstvo). Babić, pak, živio je dugo kao čovjek bez državljanstva.

Dok je Mirko Kovač 1991. demonstrativno optirao za hrvatsku književnost, Goran Babić se pripadnosti upravo toj književnosti nikad nije odricao. Ne samo da se nije odricao, nego je u svojim pjesmama, često i na istinski potresan način, tematizirao sebe u Hrvatskoj, u hrvatskom jeziku, u hrvatskoj književnosti… On se zaista, koliko god bivao očajan i gnjevan, nije odricao. Ovo govorim na osnovu uvida u njegovo pisanje, naročito u pjesništvo, ali drukčije ne bi bilo ni kad bi se s njim razgovaralo. Pritom, to što je Hrvat, nije ga ometalo u tome da bude Jugoslaven, ili čak da, na neki svoj čudan način, kao Hrvat bude i Srbin, ali to je već nešto drugo, što je, opet, karakteristično za obojicu. Oni su, obojica, bili Jugoslaveni i jugoslavenski pisci, na neki mnogo dublji i proživljeniji način nego što će to biti itko ih tvoje generacije, a o mojoj da i ne govorimo. 

Goran Babić nosio je u sebi mrak, bio je vrlo star čovjek. Takav se, bit će, rodio. Mirko Kovač bio je čovjek izrazite vedrine, vrlo svijetlo čeljade, i bio je dijete. Nemoj da ti na živce ide ovo što govorim, nemoj misliti da nešto bajam i mudrujem. Bili su takvi, i jedino ih se tako može opisati. U Kovačevoj konverziji ima nešto dječje, on je i to prepjevavanje svog djela iz srpskog u hrvatski izveo kao dječju igru. Uživao je u tome, ne upisujući u taj posao ništa od onog što će mu se kasnije pripisivati. Nije on postajao netko drugi dok je to radio, niti je to radio da bi postao netko drugi. Krenuo je od dječjeg inaćenja i završio u nečemu što je izgledalo kao čarolija.

Obojica su bili veoma društveni, ali je Kovač u svojoj društvenosti bio vješt. Babiću, pak, često su falili ljudi. On je imao jednu, barem iz moje perspektive, čudnu i nesimpatičnu osobinu: bio je sasvim srođen s generacijom svojih roditelja, volio ih je, zamjerao im nije nikad ništa, vidio je u njima mučenike, žrtve, revolucionare, nikad zanikad nije se pobunio protiv oca i matere! Jednom sam ga o tome pokušao ispitivati, ali nigdje s time nisam dospio. Vjerojatno i zato što sam ja pretjerano na drugoj strani: ne samo što sam se pobunio protiv oca, majke i njihovih generacija, nego sam ih pretvorio u književne likove, koje sam prekomjerno ocrnio. Babić, pak, s takvom nježnošću i blagošću piše o svom ćaći partizanu, a s majkom, beogradskom Jevrejkom, kroz pisanje se srodio tek u prognaništvu. U ranijim knjigama, onim iz zagrebačkih vremena, spominje ju, ali to je spominjanje manje intenzivno, Holokaust u to vrijeme nije njegova tema. Recimo, u njegovoj imaginaciji Jasenovac je srpsko stratište, a jevrejska stratišta bivaju Staro sajmište, beogradska dušegupka, mjesta dorćolskih nestajanja… Babićev je Beograd tužno, a neopisano mjesto. Tu je živio u tridesetpetogodišnjem progonstvu, čije se okolnosti za njega nisu pretjerano mijenjale. Moglo bi se reći da je njegovom voljom sve to vrijeme trajala ta izvorna senzacija privremenosti. Babić se, naime, nije ukorjenjivao, niti je postojao Beograđanin. On nije prihvatio živjeti negdje drugdje, nego je nastavio boraviti u nekom svom limbu, u trenutku odluke da ode iz Hrvatske i nikad se više ne vrati. Ostvarenje tog nikad više, za njega gotovo da je postalo smisao života.

Istu tu stvar, nikad više u Beograd, sebi je obećao i Kovač, ali ju je provodio s neusporedivo manje entuzijazma. To što nikad nije išao u Beograd kao da je proizlazilo iz njegova načina života, a ne iz principa, ili iz neke samonametnute askeze. Babić je u Beogradu živio kao stilit, ili, kako bi se pravoslavnim žargonom reklo, stolpnik, dok je Kovač u Rovinju živio kao plemić. Samo dijelom bilo je to u vezi s činjenicom što su Kovač i Boba bili mnogo praktičniji i životno snalažljiviji ljudi od Babića i njegove Mladenke. I to, rekao bi, manjim dijelom. Više je to bila stvar karaktera.

U Kovačevoj rovinjskoj kući si ti, mislim, bio. Lijepa i raskošna patricijska građevina, s pomno njegovanim vrtom. Vila dostojna Thomasa Manna. Babić je živio u dorćolskom kućerku s avlijom, koja je izgledala pomalo mostarski, a uz kućerak imao je nakalemljenu trafiku, koju je adaptirao u svoju kancelariju i arhiv. Arhivirao je historiju jedne iščezle zemlje, upravo onakve kakva se dogodila njemu i njegovima. Po Beogradu se nalazio i družio s izbjeglim hrvatskim Srbima svih vrsta, te sa suborcima i generacijom svojih roditelja, dok ih je još bilo u životu, s dalmatinskim ratnim i poratnim generalima, metuzalemima sa Sutjeske i Neretve, kao i sa starim udbašima, s kojima bi onda prebirao po prošlosti, i to uglavnom onoj koja je njemu, Babiću, prethodila. Grehota je što gotovo ništa od svega toga nije zapisivao. Uglavnom samo ono što bi mu se samo slilo u pjesmu.

Posljednji duži razgovor s Mirkom Kovačem imao sam u decembru 2012. Tog je dana bio završio pulski sajam knjiga, a ja sam došao iz Sarajeva, gdje sam sahranio majku. Sjedili smo u jednom prohladnom pulskom restoranu, nas sedam-osam jedinih gostiju, jeli ribu i vrlo veselo razgovarali. Kovač je bio bolestan, ali svojom je pojavom i nastupom razgonio sumornost trenutka. Bio je već prilično mršav, iscijeđen rakom, pa mu je, kako to ponekad biva u iznemoglih ljudi, osmijeh prerastao lice. Skoro cijelo vrijeme razgovarali smo o knjizi koju je upravo pročitao i koja ga je odistinski oduševila. Sigurno sam ti to već spominjao, jer knjiga se tebi neće svidjeti, nisi je čitao, i ne pada ti na pamet da je čitaš: autobiografija/biografija Zlatana Ibrahimovića. Kovač je bio opčinjen Ibrahimovićem, tim fudbalskim čarobnjakom i bosanskim mangupom u Švedskoj, a u toj opčinjenosti bila je njegova prava priroda. Kovač je, barem u tom vremenu u kojem sam ga ja poznavao, na sve načine nastojao osvojiti svu lakoću i vedrinu ovoga svijeta. I zaista, bio je majstor u tome. Ako bi ti bilo teško, s njim bi ti postalo lako. Gledam ovih dana i tjedana Donalda Trumpa kako luduje svijetom, i stalno mi na um pada Mirko Kovač. On bi umio govoriti o Trumpu. Umio bi se rugati…

Gorana Babića posljednji put sreo sam na Bajlonijevoj pijaci, pri jednom od sporednih ulaza, onom od Bitef teatra. Bio je oteklog stomaka, izgledao je loše. Na moje pitanje ukratko je izložio medicinsku anamnezu, da bi se uto odnekud stvorio i nekadašnji urednik Književne reči Nikola Vujčić, još jedan hrvatski zavičajac. Postrojio sam ih i fotografirao uz pijačni zid, znajući da je važno. Obojica su se poslušno slikali, vjerojatno misleći da sam malo sumanut. Ali u tih nekoliko fotografija, na njihovoj odjeći, a naročito u izrazima lica, bilješke su o onom što bih inače zaboravio. S Goranom sam poslije ovog komunicirao samo na daljinu i preko posrednika, raspitujući se za njegovo zdravlje, razmjenjujući pozdrave itd. Posljednje o čemu smo tada, na Bajlonijevoj pijaci, razgovarali, prije nego što će naići Vujčić, bilo je pjesništvo Borisa Marune. Ne znam jesi li čitao Marunu. Hrvatski emigrantski pjesnik, iz zemlje pobjegao 1960, kao dvadesetogodišnjak, kretao se u krugovima onog što se kod nas nazivalo ekstremna neprijateljska emigracija, ali je brzo shvatio u čemu se zatekao. Živio u Argentini i Sjedinjenim Američkim Državama, u Španjolskoj i Engleskoj, kojekuda. I jedini je književno relevantan hrvatski emigrantski pisac. Jedan od najboljih hrvatskih pjesnika, uopće. U Hrvatsku se, s ozbiljnim iluzijama i socijalnim ambicijama, vratio onih dana kada je Babić iz Hrvatske odlazio. Nikad se nisu sreli. Babić je u njemu vidio najvećega suvremenog hrvatskog pjesnika nakon Danijela Dragojevića. Slučaj je htio da sam i Borisa Marunu jako dobro upoznao…

Pozdrav iz Münstera,

m

 

 

Miljenko Jergović 18. 05. 2026.

Jedan dan u kafani “Bratstvo”

Vratnik 1929. godine. Četiri stotine i pedeset kuća prekrivenih šimlom i ćeremidom, jedanaest uskih mahala sa spletom još užih sokaka stisnutih među poligonalno zatvorenim kamenitim bedemima, zamrlo korito Rukavca Mošćanice koja je vratničkom bradinom tekla tri stotine godina, Mejdanska čaršija i greblje na brijegu podno Carinske džamije.

– Sve u svemu, ništa posebno na našem Vratniku, u našoj Budalastoj mahali – govorio bi hrsuz Salko Runda što se povazdan vrtio po Mejdanu.

I sami Vratničani su u zlobnoj samošaljivosti svoj kraj zvali Budalastom mahalom, jer je cijeli Vratnik bio ograđen bedemima kao kakva ludnica, gdje se nije moglo lahko ući, a još teže bilo je izaći kroz tri kapi kule i pet malih kamenitih vrata.

Nisu džaba stari Vratničani Mejdan zvali Kafanskim trgom. Oduvijek su tu bile smještene ugodne kafane, ali te godine spisak je spao na dvije: “Bujrum” Ibrahimage Hukovića i “Bratstvo” u kojem je te godine kao kafandžija radio Hasanbeg Hasanbegović iz Porčine mahale.

“Bratstvo” je smješteno u prizemlju Iplidžik Sinanova mekteba. U narodu se govorilo da su to bile vakufske prostorije Jekovačkog mesdžida, gdje je do prije dvadesetak godina mekteb vodio Mula Jusuf Prozorac, a prije njega čuveni hodža Rogo iz Vinograda, čiji se mezar vidio odmah naspram mekteba, ispred kuće Reša na Širokcu. Zgrada Roginog mekteba bila je smještena u samom dnu Mejdana, baš tamo gdje se nekada Carska džada razdvajala na dva hiseta, Širokac i Bajramaginu ulicu.

Bijaše kraj vrućeg i sparnog ljeta, mjesec posta, šehri Ramazan, ali u “Bratstvu” ni tada nije manjkalo mokrih gostiju ili fistadžija, kako su ih zvali Vratničani. Fistadžije su bile isto što i kafanski inventar, a taj inventar bijaše prost: dvije sećije ispod prozora i šank sa staklenom vitrinom u kojoj su stajale zdjele sa kuhanim jajima i osušenim limunovima, pored njih i boca sa ukiseljenim bobicama smreke, koju je gazda Hasanbeg s ponosom zvao šmreka želeći time da pokaže kako to nije običan već vanbaška sok.

Ovakve kafane Vratničani su zvali internim lokaonicama. To je značilo da su se svi gosti međusobno znali i da je svaki od njih imao svoje mjesto, na kojem je sjedio po cijeli dan. Takav je bio taj ustajali kafanski svijet, i potpuno je ličio na presahli rukavac Mošćanice koji je kao usmrđena žabokrečina stajao blizu kafane. Nepomičan, užegao svijet pijanica i dokonih besposličara.

Ragib Runda uvijek je sjedio do furune, tik do šanka iza kojeg se nalazila malena niša gdje je Hasanbeg na starom rešou kuhao čajeve i pekao kahvu. Po podu niše bile su poredane flaše sa rakijom šljivom, lozom i kruškom, sve maksuzija do maksuzije, brlja do brlje.

Stalni gosti mislili su da je Runda nadimak Ragibu, jer je često znao reći:

– Beže, daj svima rundu pića i meze od tebe, a od mene im je šuplja priča.

Na tu šalu Hasanbeg bi ljutito odgovarao:

– Pusti, Runda, šuplju priču! U mene su za takve šuplje čaše.

– Pa daj bar na veresiju, piši me u teku! – nastavljao je Runda svoju šalu.

– E, žao mi je, ali teka više nema listova – odgovarao je Hasanbeg, gledajući ostale goste koji su svojim imenima i napunili njegovu teku.

I tog sparnog ramazanskog podneva Runda je bio raspoložen za šalu i šuplju priču:

– Jah, što vrijeme brzo prolazi. U subotu je posljednji dan, a k’o da je juče Ramazan počeo.

– Pa tebi je svaki Ramazan bio juče, čim ga nisi prepostio! – dobaci mu Mujo Bungurdžija kroz grohotan smijeh. Mujo je sjedio za stolom uvrh kafane i igrao tavle sa Rasimom Ulakom.

– Šešbeš! – poviknu Rasim, a Mujo mu uzvrati:

– E, što te hoće kocka, braco slatki! A meni se ne da ništa da bacim…

– Pa kako ćeš bacit’ kad ne znaš igrat’ tavle? – opet će Rasim, koji zadovoljno ispi gutljaj mehke šljive iz čokalja.

Po cijeli dan njih dvojica igrali su tavle i zurili kroz otvoren prozor da vide ko sve prolazi Mejdanom.

– Eno, prođe Hasan Smajiš i nosi crni ceker u ruci! – uzviknu Mujo.

– Bezbeli opet nosi karpuzu, pa neće da svijet vidi šta on to nosi. Bezbeli ima u cekeru i mesa za iftara – reče Rasim.

– Dubeš! – povika Mujo.

– A jesi li, Boga ti, čuo da je stara Kupusovka dobro hasta? Daj, Bože, da se izvuče – obrati mu se opet Rasim i baci kocku niz tavlu.

– Điharise! – uzviknu sav radostan, a Rasim mu dobaci:

– A sve kukaš da te neće kocka!

– Pa mora i meni nešto pasti – sav zadovoljan povika Mujo i nastavi prazan eglen:

– Ja sam čuo da ni Refo Harba nije dobar. Vidjeli su ga kako bljuje krv, a on bježi od naroda k’o đavo od krsta.

– A kako i ne bi kašlj’o krv kad pije k’o smuk?! Svaki dan je pijan ko ćuskija! – uključi se i Hasanbeg. – Još govori da je dobro što mu u mahramicu teče krv, a ne rakija…

– Šta je to po svijetu hasta zavladala? – upita se Mujo tobože zabrinuto i zakašlja se iz grla promuklog od crne kahve i rakije brlje. 

– Kakva ti je ovo rakija, Beže, kad ovako kašljem? – upita kafedžiju, a on mu žustro odgovori:

– Nemoj je piti ako ti ne valja.

– Jah, takav je naš svijet, pun problema. A i crni vakat nam je doš’o, je li tako, profesore? – obrati se Rasim čovjeku koji je sjedio desno od ulaza u kafanu. Tu su na stolu uvijek bile dnevne novine i on ih je prvi čitao. Bio je to Nazim Ćurevac, profesor iz Saburinske škole.

– Tako je, vala. Evo jučer je kralj proglasio oktroisani ustav – reče i proviri glavu iza raširenih novina.

– A šta li mu znači to oktroisani? – upita Mujo tobože zainteresirano, mada ga je to zanimalo koliko i lanjski snijeg.

– To je nametnuti ustav – odgovori mu profesor.

– Vala, baš je sparina, haj’mo napolje – pozva Mujo Rasima da izađu za stol što je stajao pred kafanom. 

Čim sjedoše, Mujo zausti da nešto kaže, ali prekide ga Rasimov glas:

– Eno ga, ide Avdaga Nanić.

Cijela kafana najednom zamuknu, čula se jedino muha zunzara u letu. Mejdanom je prolazio Avdaga Nanić, vlasnik pilane “Braća Nanić”. Bio je to najbogatiji čovjek na Vratniku, stariji od dvojice braće iz Porčine mahale koji su naslijedili parne pilane na Vasinom hanu i na Palama.

Za njihovog oca Salihagu pričalo se da je imao para više i od Očaktana sa Kovača. Bavio se zelenaštvom i kamatom, i sagradio je dvije kuće, na Mejdanu i u Porčinoj mahali naspram mesdžida u čijem je haremu raslo veliko drvo oraha. Njegov stariji sin Avdaga bio je čovjek pedesetih godina, još uvijek u dobrom muževnom stanju. Tijelo mu je bilo fizički održano, hod uspravan, sve u svemu – gorda i gospodstvena figura. Uvijek je nosio alafranga odijelo, bijelu košulju i kravatu uredno svezanu do čvrste kragne. U desnom vanjskom džepu nosio je sahat sa zlatnim lancem, a često bi koristio uzrečicu:

– Kad ide sahat, nek’ ide i lanac. – Tom frazom završavao je svaki svoj iskaz, o čemu god da se govorilo.

Dokoni Vratničani iz kafane “Bratstvo” sa zavišću su gledali u Avdagin sahat i zlatni lanac, misleći: “Lahko je njemu. U njega je para k’o šodera. A nas niko ne pita kako nam je i što se patimo po cijeli dan u kafani uz kahvu, rakiju i tavlu.”

Mučili su se tim mahalskim pitanjima, pa bi proradio poslovični jal kokuza prema bogatim ljudima, ali i strahopoštovanje pred onima koji su imali više od njih, vlast ili neku silu, te bili na višoj društvenoj deredži. Mahalci su se uvijek povijali i sklanjali pred jačim i bogatijim od sebe. To je Vratničanima bilo usađeno u gene: nikad nije bilo zgoreg poviti šiju, jer savijenu šiju sablja ne siječe. Shodno svojoj poltronskoj filozofiji, od pamtivijeka su zaključivali: “Treba živjeti u kutu, nikome na putu.” Oduvijek su oni cijenili vlast, moć, snagu i novac. Ko je to imao, imao je i Vratničane za sobom i uza se. Zato su kafanske fistadžije šutke posmatrali Avdagu kako ide Mejdanom i vadi sahat da vidi je li vakat za džumu. Bila je to posljednja ramazanska džuma i silan svijet hrlio je u džamiju. Svi su selamili Avdagu i s prezirom okretali glavu od kafane pred kojom su sjedili dokoni gosti.

– Selam alejk, Avdaga – pozdravi kafandžija Hasanbeg, koji se i sam spremao za džumu.

– Alejkumu selam – otpozdravi Avdaga i baci prezriv pogled prema stolu za kojim su sjedili Mujo i Rasim.

Mujo pozdravi snishodljivo:

– Kako si, Avdaga?

– Pa, nije mi k’o vama – reče Avdaga, cinički se zagledajući u čokalje na stolu.

– Nemoj tako, Avdaga – reče mu Rasim. – Svakome je na svoj način teško, a na kraju ćemo svi završiti isto, ispruženih nogu na Bakijama.

Avdaga samo odmahnu rukom i povika:

– A šta ćeš. Kad ide sahat, nek ide i lanac. – Izvadi opet sahat iz džepa, pogleda ga i zamaknu iza ćoška kafane, prema Lubinoj džamiji pred kojom su već stajali mahalski prosjaci i ciganska djeca iz Karanfil-mahale. Svi su čekali Avdagu Nanića, jer on nije bio stisnute ruke. Avdaga im priđe i baci nekoliklo novčića pred djecu.

– Daj i nama, Avdaga! – povika prosjak Suljo Dinda, a Avdaga i njemu baci dinar, uz riječi:

– Kad ide sahat, nek ide i lanac.

Tako je prolazio još jedan ljetni dan na Vratniku. Pred Kešinim hanom na Mejdanu sjedio je vratnički besposličar Himzo Kevčija, čopao suhu koru hljeba i dokono vikao:

– Žabokrečina! Žabokrečina!

Niko nije znao zašto je Himzo stalno uzvikivao baš te riječi. Možda zbog usahlog korita rukavca Mošćanice koji je lijeno plazio kroz mejdanski makadam i iz kojeg su noću gladno kreketale krastave žabe:

– Kre! Kre! Kre! – čulo se na Mejdanu zaglušujuće kreketanje u sparnim ljetnim noćima.

Negdje u Širokcu zavijao je pas, dugo i otegnuto, nakon što je hodža ezanio akšam sa munare Iplidžik Sinanove džamije. Na Mejdanu je već odavno bila ugašena jedina sijalica u kafani “Btratstvo”. Cijela Mejdanska čaršija tonula je u mrak.

Osvanut će sutra još jedan dan u “Bratstvu”, odakle će muklo odzvanjati kocka po drvenoj tavli. Neko će mahmurno prelistavati dnevne novine i gledati ima li među smrtovnicama i neki Vratničanin ili Vratničanka. A opet, u sebi će misliti da su to najbolje novine čim u smrtovnicama nema njegova imena. Kafandžija će u šišu peći crnu kahvu, a gosti će se po običaju žaliti što je ona tanka i beterna, pa tako i nasta izreka: “Sačuvaj me, Bože, betera, Likića deftera, kahve Hasanbegove, Hamzića hana i Misira što uz gusle zasvira.” Mislilo se na teku dužnika kod bakala Likića, na kahvu proljevušu kod Hasanbega Hasanbegovića, na peksinavi han Hamzića na Mejdanu i na hodžu Misiru što je pokatkad u saz kucao u svojoj kući i u Bajramaginoj mahali. Svemu su Vratničani znali naći mahanu i falinku, i to su prenosili od oca na sina, s koljena na koljeno.

I tako iz dana u dan, a isti je svaki dan u vratničkoj kasabi.



Muhidin Džanko 17. 05. 2026.

Kućni red

 

 

Kućni red.
Morrisonu, četniku, izrasla bradurina
Na omotu ploče. Ogladnjela,
Tri crnogorska rezervista stoje s đacima
U redu za tople sendviće.
Veliki je odmor,
Prodavačica kupi prosuti pomfrit
Sa bijelih pločica.

Danas golobradi Duško nosi šajkaču
I kašikare pod jaknom,
Uplašeni prolaznici ispred Pošte padaju
Pokošeni imaginarnom eksplozijom.
Duško se smije.
On smije izgleda.

Ustaše kolju malu djecu.
Ustaše bacaju malu djecu na ognjišta.

Partizani se prikradaju poliveni vrelim uljem,
Jedne ljetne noći,
I pjevaju sasvim slobodno
O Slobodi.

Govore u selu da
Moj djed nije klao malu djecu,
Pokoj mu duši.
On je gradio kuće.
Tvrdio je za gospara Adolfa,
Plemenitog Vuka,
Da je najpametniji čovjek svijeta.

Daleko su obale, plivajmo dide zajedno,
Pod kišom koju si nekada davno odabrao
(Zar ne vidiš?) Bijela Vojska dolazi.

Pjevao sam u crkvenom zboru.
Vjeronauk nedjeljom na kraju grada,
A tamo
U crkvi Jugoslavija propada i vjetar piri.

Daleko je bio moj stan, na putu me voljela
zrela Ruža.
Ja sam joj, gledajući je ka nebu, pričao
Vicevima nespretnim o Muji i Suji, njihovom
bivanju.
S potiljka mi je milovala kosu.

A ovako, djeco, izgleda kokarda
Na času srpskohrvatskog
Iscrtana kredom na zelenoj tabli —
Jer ti si Musliman, stoposto.

Zašto je Broz na sredini zida skroz?
Reći će ti direktor desete,
Onaj s masnicom Rođenih,
Dok držiš dah dulje od sirene na koju
Zastaje čitav grad. Samo
Semafori mijenjaju boje ulicama.

Iza garaža, iza zida, iza zgrade slijepi igraju
Limuna i Naranče.

Cigani odlaze za tragovima visokih vojnih lica,
Odmjereno i logistički perfektno.
Šintori dolaze na svoje.

Kafići propucaju potmulo noću a
Katolička cisterna – sred bijela dana.
Ružičnjaci su prekriveni dječjim fudbalima,

Kućni Red je trajno uspostavljen.

Igor Knezović 16. 05. 2026.

Handke – njim samim

Radar 14.5.2026.

 

Malo koji pisac samim svojim imenom izaziva takvu pozornost i usplahirenost u javnosti kao Peter Handke. Paradoks je da se za njega vezuju skandali još od prve pojave na pozorišnoj sceni sa dramom Psovanje publike pre tačno šest decenija,i da ta tenzija, koja povremeno prerasta u medijsku buku, ne prestaje do danas. Usledio je roman Stršljen pisan tokom boravka na Krku. Prvo inostranstvo Handkeu bila je Jugoslavija.

Zbog tesne povezanosti dela i života, i shvatanja književnosti kao instrumenta samospoznaje i spoznaje sveta, Handke je od svog života napravio predmet svog dela“, kaže Katarina Roringer Vešović u uvodu knjige Prizivanje mira u buci sveta(Arhipelag, 2025). Nije preterano reći da je autorka ispisala tekst koji prevazilazi granice naučnog rada, da se prošetala opusom jednog od najznačajnijih svetskih pisaca, i ispričala priču o tridesetak romana i isto toliko drama. Rezultat je i vodič, i trezor, ali i poema o Handkeu.

Savesno i temeljno se autorka poduhvatila tumačenja Handkeovog književnog sveta, uspevši da obuhvati i poveže ne samo najvažnije segmente tog grandioznog dela već i one naizgled sporedne tokove. Da u Handkeovom odnosu prema književnosti prepozna dah Jungovog učenja, težnju ka unutrašnjem razvoju čiji je smisao u tome da pojedinac upozna samog sebe. „Kao i kod Junga, sopstveni rast podrazumeva ujedno da čovek svojim postojanjem, ili delom koje stvara, podstiče druge ljude na isti put, a ti drugi ljudi su čitaoci“, navodi autorka.

Handke je pisac izuzetne osetljivosti. Njegov filigranski stil u reči pretvara disanje sveta, svejedno da li opisuje zaostale kapi na konopcu za veš posle kiše ili Sezanovu planinu Sent-Viktoar u Provansi, da li osluškuje šapat Anđela u berlinskim stanovima ili ispovest Don Žuana. Pisac tišine, epskog zamaha i lirske tananosti, osluškivač stvari i pojava, mag jezika koji ispisuje vlastitu mapu sveta.

Ukinuvši „teror“ događanja i čvrste okvire priče, Handke nije nizao fragmente dosade, već je zahvaljujući izuzetnom senzibilitetu oslušnuo brujanje tišine i varljivu nepokretnost. Handkeov stvaralački postupak veoma podseća na Sezanov: lagano taloženje novih slojeva na neku osnovu. A to je baš postupak prirode: rad mora ili vetra. Dugi časovi u prirodi pretvaraju umetnika u osetljiv instrument koji otkriva vibracije nevidljivih sila.

„Svaki pojedini trenutak moga života u povezanosti je sa svakim drugim bez veštačkih spojeva. Povezanost je neposredna, samo je moram slobodno izmaštati“, kaže Handke i nastavlja da u svakodnevnim pojavama traži onaj nepropadljiv oblik. „Stvarnost književnosti načinila me je budnim i kritičnim za stvarnost stvarnosti. Ona mi je razjasnila mene samog i ono što se oko mene dešava… Zato što sam shvatio da se mogu promeniti kroz književnost, da tek kroz književnost mogu da živim svesnije, ubeđen sam da i svojom književnošću mogu da promenim druge.“

„Misao o miru i čežnja za mirom su zvezda vodilja koja se provlači kroz celokupno Handkeovo delo“, zaključiće autorka. I dodaje: „Čovek je sve više usamljen i izdvojen u odnosu na druge, vidi samo sebe i šta ga od drugih razdvaja, ne poštuje drugog čoveka i u sukobu je sa njim; iznutra ga rastržu protivrečnosti, na ivici je destrukcije ili samodestrukcije. On više ne poštuje ni prirodu, ni život; nasilje je njegova svakodnevica, a mir samo punktualna pojava. Ljubav je izuzetak… Ne postoji momenat svesti o tome da je život vrednost po sebi, bilo da je posredi čovek, životinja ili biljka, da ga treba štititi i raditi na njegovom rastu, a ne zatirati i uništavati.“

 

Dragan Velikić 15. 05. 2026.

Ispod Zakum drva

“Volga, volga”; početak novele

Ime mi je Dželal Pljevljak. Trideset i pet godina radim kao civilno lice u vojsci. Jučer me je pukovnik Uzelac pozvao u kancelariju, počastio me kafom i upitao hoću li u penziju. Upisivali su mi staž kao da sam aktivni starješina, zastavnik prve klase, i već sam se odavno trebao umiroviti.

Mogao si poći u Sandžak, na svoje selo, sjesti pred kuću pa gledati niz šljivik i uživati. Rekao mi je tako, i sve me gleda ispod oka, da čuje šta ću mu odgovoriti. Kažem: nemam ja, druže pukovniče, svoj šljivik, nemam ni kuću, ostavio sam je bratu Ragibu, koji je prije tri godine preselio i kuću ostavio sinovima. A njih nisam vidio već dvadeset i koju godinu, jer toliko nisam bio na Sandžaku, pa sad računam kako nemam ni Sandžaka, kao što nemam kuće i šljivika.

On me gleda i sve maše glavom kao da pred sobom ima teškog bolesnika. Šta da onda radimo s tobom, zemljače, govori mi i lupka otvorenim naliv perom po mome dosjeu i sve istresa kapi tinte. Razmazuju se po radnoj knjižici i karakteristikama što sam ih prije petnaest godina donio iz Baške Vode, zapečaćene pečatom majora Terzića, i kako je red, nikada nisam saznao šta u njima piše. Sad gledam kako po ispisanim papirima kapa tinta, razmazuje se, tako da više niko neće moći ni da ih pročita.

Trebalo bi mi biti svejedno, a meni nije svejedno. Zamolio bih pukovnika da to prestane tresti i lupkati perom, a ne mogu, nije red, nego gledam ga u onaj zlatni vršak i sve mislim da će me vidjeti kako gledam i da će prestati.

I šta ćemo sad, pita me. Ako ikako može, odgovaram mu, dajte mi još jednu godinu da radim. Ali da se do proljeća središ, da pođeš u Sandžak kod tih svojih bratanaca, da im kažeš kakva je stvar i da ti daju komad zemlje, da sagradiš kuću i posadiš šljivik. Da se u ovo doba dogodine možeš useliti pa da čekaš proljeće, mlade šljive prvi puta da obrežeš. Jesi li me razumio, Dželale? Rekoh: jesam, i hvala vam, ovo vam neću zaboraviti. I nemoj, nego pamti. Ako ti ne upamtiš, sve ima da ode u materinu, pobudalili ljudi, sve će da zaborave, i šta je bilo i šta ne smije biti.

Tako on meni, a ja se digoh pa prema vratima. Šta ćemo sad, upita me prije nego što izađoh. Ništa, rekoh, petak je sutra. I Nova godina. E pa, sretna ti Nova godina, Dželale! Sretna i vama, pukovniče. Tako se raziđosmo.

Ovo je treća godina kako vodimo isti razgovor. Pukovnik Uzelac kaže mi da je vrijeme za penziju. Upita me za šljivik i kuću na Sandžaku, a ja mu pošteno, da ne slažem, govorim da nemam ništa. On maše glavom kao da sam teško bolestan i daruje mi još tu jednu godinu, ali da do sljedeće sagradim kuću i posadim šljivik. Gledam ga i mislim se, je li zaboravio šta mi je prošle godine rekao ili se pravi da je zaboravio. Milije bi mi bilo da se samo pravi, jer ako nije tako, onda će biti da sam ga prevario i da sam i ove i prethodnih godina učinio grijeh. Neću saznati šta je istina.

Jutro je, šest sati, nije se razdanilo, ali moram na put.

Silazim u garažu, haustor vonja na bakalar i ljudsku pišaku, iza nekih se vrata čuje muzika, iza drugih hrkanje. Neko se ispovraćao kod izlaza. Mladost je to, roditelji ih prvi puta puste da slave s prijateljima, a oni šta će, nego se napiju kao da im je zadnji put. Mislim tako o njima da ne moram o čemu drugom.

Brava je zahrđala, jednom će u njoj puknuti ključ. Valjalo bi je konačno promijeniti. Pomislim to svakoga petka, a već se u subotu ne sjetim. Sve dok jednog jutra ne pukne ključ.

Volga se u polumraku sjaji kao klavir.

Gledam je i mislim se što je lijepa, dok mi na um pada klavir u šibenskome Domu armije, godina je bila 1969, selio se Centar veze pa su me pozvali na ispomoć, trebalo je sačekati nekog kapetana, Slovenca, zvao se Mitja Kalc, i dok smo tako čekali, jedan je vojnik sjeo za taj klavir, nikoga nije pitao, nego je samo počeo svirati. Vojnik je bio iz Beograda, plav kao palačinak a sitan, ne bih ga ni upamtio da nije tad zasvirao. Ej, trebalo se usuditi pred starješinama!

Ne znam šta je svirao, ne razumijem se u muziku, ali je brzo prestao.

Niko mu nije ništa rekao, samo je nakon minutu, možda i kraće, ustao, spustio onaj poklopac, i to je bio kraj. Zahvalan sam tom vojniku, milostivi Bog zna šta je danas s njime, je li se snašao u životu ili negdje svira po kafanama. On mi je ostavio sjećanje na taj dan. Da nije bilo njega, zaboravio bih da smo čekali kapetana Kalca, da smo bili u Domu armije i da smo bili u Šibeniku, a možda se ne bih sjećao ni da se selio Centar veze. Da nije bilo tog vojnika, jedan bi dan nestao kao da ga nisam živio. Velika je to stvar, kada ti neko nehotice spasi dan života.

Evo, sad ne bih ni znao kojom je crnoćom crna ova moja volga. Gledao bih je jutros i nešto bi mi falilo da nije bilo tog klavira.

Sinoć sam ispraznio gepek, izvadio sve što je viška i što se u ove dvije godine nakupilo. A nakupi se smeća, isto kao na tavanu ili u podrumu, koliko god čovjek pazio. Jest da volgu nisam često prao i čistio, možda samo desetak puta, ali i da jesam, sad bi isto bilo.

U garaži sam, na štoklici, ostavio i šoferski dnevnik pokojnog generala Karamujića: školsku teku tvrdih crvenih korica, u koju je upisivao svaku vožnju, svaki tank benzina, ponašanje vozila na cesti, kvarove i zvuk motora. Mislim se, bolje je da dnevnik ostane tu, jer ko zna šta bi poslije moglo biti i kako bi se moglo shvatiti ono što je moj general pisao. A nikako mi ne bi bilo drago da se nešto krivo shvati.

Gledam još jednom jednu po jednu pregradu, rupu i pretinac, da slučajno nešto ne ostane.

I ne žuri mi se, Nova je godina, miran dan, neće biti prometa na cesti. More prema Braču sivo je kao čelik, ali nema bure, tako da se zima ne osjeća. Zatvaram za sobom garažna vrata, pazim da ne tresnu – komšije da se ne probude, pa čekam da se zagrije motor.

Ima jedan prozor na drugome katu zgrade preko puta koji već godinama gledam.

Zavjesa se pomiče, iza nje je sijeda ženska glava, stoji i čeka me da krenem. Duša bi joj bila znati kamo idem pa se sve nada da će joj se jednom kazati. Svakoga petka, tačno u šest i petnaest ujutro, dok svijet oko nje spava, izlazi na prozor, jer zna da će me vidjeti. Samo malo pomakne zavjesu, tek toliko da glavu provuče, po čemu sudim da još neko spava u sobi, a nju je strah da ga ne probudi. Gleda i čeka onoliko koliko treba, nekad deset minuta, a nekad i pola sata. Drugim je jutrima nema kod prozora. Znam to, jer nekad krenem na posao odmah poslije šest, pa gledam, a nje nema. Računam da se svakoga petka diže samo zbog mene, ili zbog svoje znatiželje. Ali onda mislim da se, možda, ona tako moli Bogu. Tako što mene svakoga petka u šest i petnaest gleda kroz prozor.

Krećem da žena ne bi dugo čekala.

Ovo je volga M24, godina proizvodnje 1971. Moćan ruski auto, ali puno troši. Kupio sam je od generala Muzafera Karamujića, a on ju je kupio od generala Nikole Ljubičića. Jeftino mu je prodao, jer se volge htio osloboditi, a onda je i Karamujić meni jeftino prodao, jer je išao u penziju.

Kad je general Ljubičić prodavao, priča se da je stigla depeša iz Maršalata da se ne gleda najbolje na starješine koji voze ruske aute, moskviće i zaporošce. Ljubičić je prodao volgu da drugima bude za primjer. A Karamujić ju je kupio jer mu je bilo svejedno. Šalio se govoreći da se na njega depeša ne odnosi i da ne bi valjalo da on kao Muzafer vozi turski auto, dok ruski u njegovom slučaju ne može biti problem.

Pa bi zapjevao pjesmu Volga, Volga, a lijepo je pjevao, naročito ruske pjesme.

Kada je general Karamujić pjevao, onima koji ga slušaju oči bi se napunile suzama. Ne bih to govorio da ne znam i da više puta nisam gledao i da i sam nisam uz njega plakao.

Bilo je to, sjećam se, u vrijeme kada je Nixon posjetio Jugoslaviju, tada je Ljubičić Karamujiću prodao volgu. Poslije smo ga gledali na televiziji kako američkome predsjedniku predaje raport. Tog dana nije bilo hladno, ali kada je Nixon izašao pred vod vojnika, a Ljubičić mu salutirao, počeli smo se mrznuti. Bilo nas je desetak u oficirskoj dvorani, nas trojica vozača, a ostalo vodnici, zastavnici i poručnik Ćesojević. Čekali smo da dođe major Spirkovski pa da se krene prema Kninu, i tresli smo se od zime, svi kao jedan. Trajalo je to još pola sata nakon što je dnevnik prošao, šutjeli smo, niko riječi nije progovorio. A šta ćeš govoriti kad su to opasne stvari.

Onda se život polako počeo vraćati u nas. Šta ovo bi?, prvi se javio Jozo Komšo, najstariji šofer u divizionu. Ništa nije bilo, druže Jozo, i ne pomišljaj nikad da je bilo, odgovorio mu je zastavnik Milutinović.

Sutradan sam završio u ambulanti zbog promrzlina na nožnim prstima. Čudio se doktor otkud mi, ali mu nisam rekao.

Pričalo se da je Henry Kissinger naredio da se preko špijuna ustanovi broj jugoslavenskih oficira i podoficira koji voze ruske aute. Možda to i nije istina, ne znam. Onako kako se pričalo, tako ja pamtim.

Koji mjesec nakon što je kupio volgu, generalu Karamujiću umrla je žena.

Iznenada, nije bila bolesna, samo se jednoga jutra nije digla iz kreveta. Sanduk joj pokrili zastavom, partijskom, a uz sanduk šest sinova, sa svake strane po trojica. Nijedan ne plače.

General nije dao da se Milka pokopa u Splitu, nego su je vozili u Sarajevo, na što se nije dobro gledalo i ogovaralo se Karamuju po komandi jer je tako postupio. Bilo je takvo vrijeme, čudno i osjetljivo, nakon Maspoka, kada se na svakoga i na sve gledalo širom otvorenih očiju. Bezbeli je otišao kopati je u Sarajevo jer je nad gradom tristo minareta. Turčin, da bi li Turčin! Čulo se tako, šaptalo se po ćoškovima i u oficirskoj kantini, a ja ne znam ko je govorio, jer sam se trudio da ne čujem pa sam prečuo i ono što sam čuo, dok sam ono što ne mogah prečuti odmah i zaboravio. Najbolje je tako. Pogotovo meni. A nesretnik Musadik niti je bio vjernik, niti je znao dina i imao imana, nego ga je njegov očaj vodio kroz život, iako se činilo da je vedar čovjek sve dok ne zapjeva ruske pjesme.

Poslije se nije ženio, a bolje bi mu bilo da jest. Kažu da se jedna Splićanka, imenom Radojka, zanimala za njega, ali da mu je bilo neugodno pred šestoricom sinova. Svašta ljudi kažu, čovjek ne može znati što je istina.

Svake je nedjelje išao u Trogir da pere volgu. Imao je jedno mjesto, česmu u dvorištu automehaničarske radnje, i tu bi uzeo crijevo i spužvu u ruke, i tako do popodneva. Ljudi su ga voljeli jer je izmišljao viceve. Govorili su naš general, a njemu bilo drago. Siroče iz istočne Bosne, oca mu ubilo kao domobrana, mater zaklali četnici, odrastao po domovima. Dijete nije pravo znalo ni odakle je, ni čije je. Zato mu je bilo drago kada su Trogirani govorili naš general.

Kad god bi nešto asfaltirali ili bi se kopala voda i kanalizacija, Trogirani su zvali Karamujića da urgira, bilo u Splitu bilo u Zagrebu. A kada je 1972. pohapsilo neke što su zglajzali po Savki i Tripalu ili ih se previše vidjelo dok su mahali hrvatskim zastavama i čulo dok su pjevali što ne treba, Karamujić je urgirao u Splitu da se ljudi puste na miru. I jest, sutradan ih je pustilo. Pamtim, bilo je to u vrijeme velikih manevara Sloboda 72, vozio sam generala u Knin, kad nas je kod Brnaza zaustavila vojna policija. Grmalj s bijelim uprtačima, dva metra i sto dvadeset kila u njemu, a ćelav. Nema ni obrva i trepavica, pa izgleda kao da je okupan u mlijeku, baš tako. Kaže: generale, pođite sa mnom! Tako mu govori, a običan je vojnik. Karamujo ga gleda, ne vjeruje svojim očima, lice mu se zarumenilo pa se, kao, češka po futroli s pištoljem. Šuti i ne miče se. Generale, imam naređenje, ponovo će grmalj, a vidiš, svejedno mu šta će general učiniti. Što god učini, on svoje naređenje izvršava. Tu sam se uplašio.

Prvi sam put vidio da vojnik može biti iznad generala.

Ostao sam tako da čekam, parkiran skoro nasred ceste, a njih dvojica sjeli su u vojni citroen, ajkulu, i otišli. Bio sam u takvom strahu da se tome nisam ni začudio. Poslije ću čuti da su se odvezli samo dvjesto metara niže, do pred restoran Sunce. Grmalj ga je uveo unutra, okolo sjede ljudi, jedu janjetinu, djeca se navlače za stolnjake, matere viču na njih. Ljeto je, narod krenuo na more i ne možeš naći slobodnog stola. A general u ratnoj uniformi, ne zna gdje ga je ovaj doveo i što hoće od njega. Sve mu se čini da je veliki belaj u pitanju.

Ili je belaj, ili će ovu šalu neko platiti činom i prekomandom na Lastovo.

U uglu, za stolom uz sam šank sjedi i gleda u jelovnik stariji čovjek u japankama, šortsu i košulji po kojoj su naslikane palme.

General ga u prvi mah nije ni prepoznao, jer ga viđao samo u uniformi: pukovnik Adolf Reš. Podsjekle su mu se noge, koliko god bio stariji po činu, jer se već dvadeset godina znao red: koga pozove Reš, tome je sljedeća stanica Lepoglava ili Goli otok.

On je još Đilasu rekao da više nije Đilas.

Kaže, sjedi Mujo, šta ćeš pojesti? Nisam gladan, odgovori mu general. Nisi sad, ali bit ćeš poslije, zato je bolje da se odmah najedeš. I on šta će, nego naruči janjetinu.

Dok su je čekali, Reš pođe pričati o tome kako je krenuo na more, eto, baš je nedavno kupio staru kuću na Pelješcu, pa je sad uređuje, zabavlja se malo i priprema za penzionerske dane. Crta mu kuću po salveti, a dobro je crtao pukovnik, sve što nacrta bude kao živo, i volio je crtati svakome koga god je ispitivao ili smjenjivao. Kažu da je Rankoviću nacrtao Dubrovnik u ruci svetoga Vlaha, sa sve i jednom kućom u Starome gradu, prije nego što mu je rekao da će ga Tito za pola sata smijeniti, a da njemu preostaje da bira hoće li se ustrijeliti i biti upamćen kao srpski heroj ili će u Dubrovniku biti penzioner, a vojska i partija će se pobrinuti da ga niko ne upamti kao heroja.

I dok je tako generalu Karamujiću crtao svoju kuću na Pelješcu, lozu i odrinu pred kućom, ženu Šteficu, profesoricu historije, kako sjedi pod odrinom i čita Tolstoja, unuke što se igraju oko stola i perzijsku mačku Sidoniju u Štefičinom krilu, generalu se učinilo kako čuje ose pod Rešovom lozom, dok piju iz slatkih grožđanih boba.

Odakle ose na grožđu, a još je daleko jesen?, začudio se Karamujo u sebi.

Reš ga je omađijao i uzeo pod svoje: više nije osjećao strah, samo je smjerno čekao kada će mu biti slomljen vrat.

Poslije je stigla janjetina, pojelo se i popilo, Reš je insistirao da se pije Lederer pivo, a kada je sve pojedeno, još dugo je čačkalicom čistio zube. Imao je krupne i zdrave zube, pričalo se da nikada nije bio kod zubara i da njegovi zubi ne trunu kao što ne trune ni brački kamen. Rado ih je pokazivao. Zato je, vele, i koristio priliku da jede sa svakim koga bi obrađivao, iako ne bi bio gladan i nije mu bilo do hrane.

A onda je izlomio čačkalicu u plavu metalnu pepeljaru, i dok ju je lomio, konačno je progovorio: I tako, generale, kažeš, neka se puste ljudi uhapšeni zbog hrvatskoga nacionalizma. Takoreći, ustaše neka se puste. U pravu si, ova država je dovoljno jaka da takve ne mora držati u zatvoru, samo ima troškove od njih. Ali gdje je pravda ako ustaše imaju jednaku slobodu kao i svako nevino dijete u ovoj zemlji, da ne spominjem nas koji smo za nju krvarili? I kakva je to sloboda i koliko bi vrijedila takva sloboda? E, vidiš, generale, zato ćemo mi njih hapsiti, a ti se ne miješaj da ne bismo i tebe morali hapsiti. I tebe, i tvoga pokojnog ćaću, ustaškoga oficira. Ne beri ti brige, Mujo, što ti je otac mrtav. Mi i takve hapsimo ako je za dobrobit zemlje.

Prošlo je i dva sata prije nego što se general Karamujić u znoju sav okupan vratio u auto.

Nije stigao u onom citroenu, nego pješke, polako uz cestu, modar u licu kao da je već umro. Prvo je dugo šutio, a onda mi je, da ništa nisam ni upitao, ispričao kako je bilo.

Spomenuo je sve, i što su jeli i što su pili, ali nešto je, čini mi se prešutio. Ne znam šta, ali nešto jest sigurno. Znam to, jer se nekako smanjio nakon tog raporta pukovniku Rešu, u restoranu Sunce, u Brnazama, i više nikada nije došao onako velik kakav je prije bio.

I sve to zbog Trogira i automehaničarske radionice, ispred koje je nedjeljom prao volgu i pričao ljudima viceve, koje je tokom prošle sedmice smislio. A ljudi se oko njega okupljali. Dalmatinci k’o Dalmatinci, da mu se umile utrkivali se da kažu u kojoj je kome diviziji bio otac, u kojoj barba, dok ih je on i čuo i nečuo, jer ga rat više nije zanimao, nego je samo gledao gdje će udjenuti svoj vic, pa ako ne bi moglo drukčije dreknuo bi, narod bi se na mah utišao, i on je mogao krenuti s vicevima.

Bili jednom Bosanac, Amerikanac i Rus… Ili: mater da će Muji zakuhati kadaif, kad eto ti na prozor ptice lastavice, pokuca triput kljunom po staklu pa pita… A onda: pošli drug Tito i drug Kardelj, s drugaricama, na odmor u Makarsku. Kardelj vozi volgu, evo ovakvu istu, a drug Tito gleda na karti gdje je Makarska, pa kaže – Bevc, k vragu, dal si mi mapu Kine…

Ljudi bi se smijali, a general je bio sretan, pogledom je šarao od lica do lica, baš kao da je htio upamtiti sve te smjehove, jer će mu trebati čim ostane sam. Nekad bi se smijali jer su im generalovi vicevi bili smiješni, a nekad samo reda radi, da ga ne žaloste ili da što, ne daj Bože, ne pomisli. Karamujo je bio duhovit čovjek, imalo je lakoću bez koje nema vica i šale, dobru ćud i plemenitost duše, a imao je oko za ljudske naravi pa je znao da će se ljudi najprije nasmijati ako ih posadiš pred ogledalo.

Ali njegovi vicevi o Titu i Kardelju nisu bili smiješni pa su se ljudi na zor smijali. A on je mislio da se baš tim vicevima bori protiv narodnoga neprijatelja i njegovih zlih šala na račun države i revolucije, kojima su se ljudi smijali i prenosili ih dalje. Sjećam se: one ružne i mračne zime 1980, kada su drugu Titu u ljubljanskome Kliničkom centru odsjekli nogu, negdje u zapadnoj Hercegovini, usred snijega i leda, stradale su dvije sestre, prezimenom Čuljak. Sve su novine o tome pisale. I kako ih je pronašlo smrznute, i kako ih je spašavalo u mostarskoj bolnici, i kako im je moralo sjeći smrznute noge. Tada se počeo šapatom prenositi ovakav vic: šta je to – ima šest ruku i jednu nogu? Odgovor: drug Tito i sestre Čuljak.

Vozio sam ga u kamionu intendanture, prema Dubrovniku.

Trebali smo stati u Trstenom, gdje su nas čekali vojnici, da u kamion utovare neke goleme slike slikara Petra Lubarde. Ne sjećam se odakle su se te slike zatekle u Trstenom, ni zašto je baš general Karamujić morao ići po njih. To sam zaboravio. Pamtim njegovu šutnju, sve do pred Bašku Vodu, riječ ne progovara. Svako malo uzdahne pa se čini da će zaustiti.

A onda je krenuo psovati. I to dragoga Boga. Kako on opsuje, tako meni ispada volan iz ruku. Nije da ispada, nego ga odgurujem od sebe, jer ne želim da čujem.

Nikad ranije general nije preda mnom opsovao dragoga Boga.

Znao je šta sam i koji sam, on mi je i potpisao da svakoga petka imam slobodan dan, pa me je poštovao takvoga kakav jesam. A sad psuje najgorim psovkama i ne prestaje.

Kad smo se našli iznad Podgore, pomislio sam zakrenuti upravljačem i baciti nas u provaliju.

U tom je trenu lakši bio moj život od njegove psovke, ali nisam mogao to učiniti. Imao sam odgovornost za generala JNA. Bila mi je dužnost da sačuvam njegov život, šta god i kako god dalje bilo.

Slušaj, majku ti jebem, prestani!

Jesam li to rekao ili su riječi pale negdje odozgor; jesu li izašle iz zvučnika Karamujinog tranzistora, ja to do danas ne znam, niti mogu reći.

Jesi, Dželale, mater si mi opsovao, nju koju su mi četnici zaklali, ali ja ti nisam zamjerio –govorio je. A ja mu tad nisam mogao reći da nije istina, da je krivo čuo. Pričali smo o tome često, kad god bismo nasamo ostali.

General Musadik Karamujić dragog je Boga psovao jer mu je do ušiju stigao vic o šest ruku i jednoj nozi. Htio mi je reći, ali nije znao kako bi drukčije nego psujući. Halalio sam mu.

Ovo će krvavo svršiti, rekao je. U džehenemu takve viceve smišljaju, u džehenemu, pod Zakum drvom.

Začudio sam se kako on, partijac i nevjernik, zna za Zakum drvo, koje raste na dnu pakla, a rađa šejtanskim glavama. Nisam znao za to drvo. Mislio sam da ga je general izmislio, ali jednom ću shvatiti da nije tako.

Treba smišljati viceve dok je još vrijeme od viceva, o drugu Titu i partiji, kojima će se ljudi glasnije smijati nego ovim džehenemskim. Samo to nas, moj Dželale, može spasiti. Ako naši vicevi ne budu smješniji, bit će krvavije nego četrdeset prve.

Slušam ga i mislim se, e moj generale i zemljače, nešto drugo tebe muči. Nije tebe strah od neprijateljskih viceva, nego se bojiš da se ne utopiš u svojoj žalosti, pa zato ljudima nedjeljom u Trogiru izmišljaš šale. Ove koje nisu smiješne dođu ti nekako usput. Po revolucionarnoj dužnosti.

A ja, vidiš, svoju žalost nikome ne dajem, nego je u sebi držim. Poštenije je tako.

Ali nisam mu rekao. Ne bih i da nije general. Ko bi imao duše da ljudima takve stvari govori.

Nesretnik, nikada nije smislio vic o Titu kojem bi se ljudi iz duše smijali…

Miljenko Jergović 15. 05. 2026.

Nona

Odmah ćemo razriješiti dvojbu. Ne mislim na nonu kao baku, nego na nogu koju nisam tako znao reći, kad sam bio mali, nego sam govorio nona, umjesto noga. Dandanas unucima, dok ih oblačim, kažem: daj nonu.

Nona je bio lik iz mog djetinjstva. Upečatljiv. Sada mogu reći vrlo drag lik od kojega sam puno naučio. Zvali smo ga Nona jer je imao kraću lijevu nogu za desetak centimetara. Nikada nije nosio cipele s povećanim đonom, uvijek je šepao, od kada ga znam. Rođen je s tim nedostatkom. Govorili su stariji ljudi kako je Bog na njega stavio prst. Nisam to tada, baš, razumio, ali sam, kasnije, razmišljao na način: ako je Bog svakoga od nas stvorio na svoju sliku i priliku, mora da je i On šepao na jednu nogu.

Nona nije imao nedostatak pameti, što bi danas rekli nije bio mentalni invalid, ali tjelesni, svakako, jeste. U ono vrijeme njegov stari imao je puno zemlje ali je prodavao dio po dio, jer je njegov Nona imao pravo na dječji dodatak, i na naknadu kao invalid. Ako bi mu stari imao više zemlje nego što to propisi dozvoljavaju, morao je prodavati malo pomalo. Tako su, na koncu, ostali s malom kućom i malom okućnicom, tek toliko za preživljavanje.

Nona bi uredno, kad je odrastao, sadio povrće u vrtu, okopavao posađeno, đubrio, ubirao plodove, radio s maćehom zimnicu. Rezao bi drva, cijepao, slagao ih u šupu, ubacivao ispod verande ugalj. Kad sam ojačao, pomagao sam mu u tim poslovima.  On je vukao testeru s jedne strane, ja s druge, tako smo rezali drva, gotovo na iste dijelove, poslije ih je Nona cijepao, a ja slagao i nosio u šupu. Sve dok nisam bio dovoljno jak i vješt za samostalno cijepanje. Onda bih ja cijepao, a Nona ih nosio i slagao u šupu. Ta ista drva sam, poslije zimi, nosio u kanti iz šupe do šporeta i uživao u pucketanju vatre i toplini, kao bakin mačak.

Nije Nona nikada išao u školu. Nikada mi nije bilo jasno zašto ga njegov otac nije slao u školu. Je li to bilo zato što je mislio da je invalid u mozak, jednako kako je bio invalid u nogu, ili ga nije htio slati u školu misleći kako će mu se druga djeca rugati i vrijeđati ga, nikada nisam otkrio, još manje shvatio.

Međutim, Nona je sam naučio čitati i pisati. Čitao je novine, mahom sportske, obožavao je nogomet i vijesti iz nogometa. Dok je živio u Zenici, zavolio je Čelik i njegove igrače. Nona je često igrao sa svojim prijateljima nogomet. Njega su stavljali, najčešće, na gol jer zbog svoje kraće noge nije mogao ravnopravno trčati s njima. Kraća noga ga nije sprječavala biti, gotovo uvijek, najbolji igrač svoje ekipe, teško mu je netko mogao dati gol. Još u ono vrijeme pratio je i pamtio kako netko puca, koje pokrete ima i tako se postavljao i branio. Kad bi se prije utakmice birale ekipe, Nonu bi uvijek birali prvog, jer ta prednost je, uglavnom, značila pobjedu.

On je, nekako prirodno uporan i tvrdoglav, satima znao žonglirati onom zdravom nogom, pucati na gol s nekom nestvarnom preciznošću. Mogao je predriblati svakog od igrača i provući mu loptu kroz noge. 

Ljutili su se na njega, ti samozvani igrači, jer ih je on pravio budalama, onako invalidan. Psovali su mu majku, prijetili kako će mu i onu zdravu nogu skratiti, a Nona je bio samo uporniji i ustrajniji od njih.

Velika je priča kako je Nona, zapravo, naučio baratati s loptom čuvenog Jocu, legendu Čelika, kasnije igrača zagrebačkog Dinama. Nije to Joca nikada zaboravio. Kad je, već, bio igračina, uvijek bi, po dolasku u Zenicu, zvao Nonu na piće, ručak i uvijek bi mu tutnuo nešto novca u džep, onako, da mu se nađe. Posebice kad je otvorio kavanu u Travničkoj ulici u Zenici, tada Nona nikada nije platio nijedno piće ili kavu. To je bio Jocin zadatak, na račun kuće.

Nona je imao povlaštenu, takozvanu režijsku, kartu za vlak, stari mu je zaradio mirovinu na željeznici, to je tako išlo. Znao bi on sjesti na vlak i otići u Zagreb, gledati Jocu i Dinama, ali bi znao otići i u Beograd pogledati Crvenu zvezdu jer obožavao je Šekija, njegove driblinge i fore, koje je kasnije vježbao sam na ulici, između poredanih cigli.



Tomislav Pupić 14. 05. 2026.

Ekran, knjige/163

Tomaž Šalamun: Metoda anđela, Mladost, Zagreb 1980.

U gornjem desnom kutu titularne stranice ovog primjerka knjige piše: “Teofil Pančić – Zevzek VI 1981”. Trinaest je godina prošlo otkako su u naš stan dospjele neke preostale stvari iz Teofilova zagrebačkog doma. Dio knjiga, časopisa, sitnih predmeta, memorabilija, Teofil je ubrzo probrao i odnio sa sobom. Ostali su da čekaju gramofon, zvučnici i dvije kartonske kutije za banane s knjigama i časopisima, zgurane u kut između prozora i polica s našim, domaćim knjigama. Trećeg dana veljače, godine 2025. Teofil je prestao da živi. Godinu kasnije, ili malo više, Ana je poželjela malu priručnu poličicu za sitnice, koja će stajati između našeg prozora i kućne biblioteke. Prije nego što krenemo u Bauhaus i Ikeu tražiti nešto što bi se upravo tu moglo uklopiti, moramo nešto učiniti s te dvije kutije knjiga, u koje nikada nisam zavirio. One su, nakon Teofilova prebiranja, ostale kao zaostatak njegove prošlosti. U njima je bilo ono što ga je zanimalo, bilo mu važno, vodilo ga kroz život kao dvadesetšestogodišnjaka. Ostavio ih je tako nesahranjene, u našem stanu, prepuštajući da vrijeme do kraja riješi ono što nije mogao on. I na kraju je stari lukavac Vrijeme mene odredio da obavim njegov posao. Tako sam prebirao, negdje sklanjao, raznosio knjige mrtvog prijatelja. Časopise koji su mu bili važni uglavnom sam odnosio na stari papir.

U vrijeme kada je potpisao i datirao knjigu “Metoda anđela” Teofil Pančić imao je petnaest godina, početkom srpnja te 1981. napunit će šesnaest. Rukopis mu je djetinji, neraspisan, kao u đaka drugog ili trećeg razreda osnovne škole, a takav će ostati sve do kraja. Teofilova slova, kada bi pisao rukom, bila su kao kad ih je prvi put napisao. Vrijeme na njih nije imalo nikakvog utjecaja. Nadimak Zevzek samom je sebi nadjenuo. Još sedamdesetih bila je to frekventna riječ, naročito u istočnim dijelovima Jugoslavije, a genijalni Vladimir Anić bilježi je, naravno, u svom “Velikom rječniku hrvatskog jezika”. Bilježi je kao regionalizam i turcizam, riječ opisuje onog koji je “ćaknut, koji se odlikuje aktivnim glupim postupcima; spadalo, redikul”. Od riječi zevzek proizlazi i riječ zevzečiti se. Zašto je Teofil sebe nazvao Zevzekom? Zato što je imao dar autorefleksije, zato što je bio duhovit i zato što je bio svoj čovjek, koji nikada nije dijelio i baštinio karakteristike mase među kojom se kretao. Konačno, bio je Zevzek jer je još uvijek bio dječak.

Knjiga “Metoda anđela” nagrađena je 1979. Nagradom Željezare Sisak, relativno kratkotrajnom, ali možda i najambicioznijom i najozbiljnijom književnom nagradom u hrvatskoj poslijeratnoj kulturnoj povijesti. Šalamun je tada bio tridesetosmogodišnjak, već veliki, prevođeni i priznati pjesnik, osoben protoavangardist, na kojeg će se, sve do danas, mnogi pozivati, ali koji zapravo nije imao premca ni u matičnoj, ni u susjednim kulturama. “Metodu anđela” preveo je Josip Osti, sarajevski pjesnik i prevoditelj sa slovenskog, koji će i sam silom životnih i ratnih prilika postati slovenski pisac. Dok ih čitam, sjedeći na podu svoje sobe, pokraj rastvorene kutije s Teofilovim knjigama, kao pokraj groba, Šalamunove pjesme tješe, jer djeluju jednako svježe, prisutno i živo, kao i prije četrdeset i pet godina, kad sam ih i sam, od Teofila godinu mlađi, prvi put, kao i Teofil, čitao najprije na slovenskom, a onda u Ostijevom prijevodu. Evo jedne meni važne Šalamunove pjesme iz “Metode anđela”: “Vraže!/ Srušio sam letvicu./// Čađava mi postane ruka, kad njom/ protrljam po pločniku, po velegradu./// Sva dugmad popucaju hodom lanenih/ mislilaca./// Smrt globusu! Bog patuljcima!/// Tu su vaše plaće, hmeljari.” Stih “Smrt globusu! Bog patuljcima!” smatrao sam, petnaestogodišnjak, genijalnim. Nije se do danas moje mišljenje o njemu promijenilo, osim što mi se čini da znam zašto je taj stih tako dobar. Najprije, nije to više stih, nije lirska gesta, metafora, srok, nije ništa od onog što poezija u pučkoj predodžbi jest. “Smrt globusu! Bog patuljcima”, to je parola. U uhu Tomaža Šalamuna i njegove generacije, u njoj je odjek parole “Smrt fašizmu! Sloboda narodu!”, što i nas dvojica, Teofil i ja, još uvijek čujemo kao potku, ali u to vrijeme, osamdesetih, ironiziranu, kao što ironizirano jest sve što pripada životnom iskustvu naših roditelja, koji su, uostalom, Šalamunova generacija. Ono što on tako izvanredno dobro radi, i po čemu je njegova poezija doista neusporediva, anđeoska, maglena i na neki način arhajska protopoezija, od koje riječi počinju, jest vještina pisanja iz sjena riječi. “Smrt globusu!/ Bog patuljcima/// Tu su vaše plaće, hmeljari.” veličanstveno je zevzečenje s komunističkim idealima generacije, s njihovom vjerom, koja je isprazna kao i svaka druga vjera koja se preozbiljno shvati i koja se poput ricinusovog ulja nalijeva u suha grla naroda.

Tako ja riječi te davne pjesme tumačim, dok sjedim na podu svoje sobe, nadnesen nad onim što je još preostalo od Teofilovih stvari. Oni kojima je tumačenje upućeno šute, mrtvi.

Epilog

U “Epilogu”, koji datiran je u jesen 1975, i kojim “Metoda anđela” završava, inače jednom od malobrojnih narativnih pjesama Šalamunovih, ali ne tako malobrojnih koje imaju karakter osobnog manifesta, možda i testamenta, stoje na početku ove riječi: “Rekao sam svojim prijateljima 1967. godine/ u Pragu. Ne obožavajte Kafku, srušit će vam/ dom”. Kafka bio je tada, 1967. ili 1975, reakcionarni pisac. Njegova tjeskoba, anksioznost Kafkina, bila je od Šalamunove generacije pa sve do nas, Teofila i mene, revolucionarni agens i pokretač, sredstvo pobune. Pjesnik, pak, upozoravao je 1967. prijatelje u Pragu da se ne zevzeče s Kafkom i da olako ne prizivaju slobodu, jer srušit će im dom. Na koji će ga način srušiti, stvar je izvedbe. Ili stvar je imaginacije. A nje Šalamunu, kao ni Teofilu, nije nedostajalo. Premda je Teofil svoju imaginaciju koristio tako što uglavnom nije pisao liriku i prozu, nego je sav bio u tome da imaginira ono što su drugi napisali. Mogu to shvatiti kao samopožrtvovnost i kao specifičnu teofilovsku lijenost. Moj prijatelj bio je Alija Sirotanović ljenstvovanja. Radio je kao rudar, ali ne tako što bi kopao rudnik, nego je proizvodio rudu za buduće rudnike. Jednom ću vam to objasniti. Kraj pjesme “Epilog” mogao bi poslužiti kao epitaf za našu generaciju, ili kao moto romanu o generaciji, koji bi svakako trebalo napisati: “… Doći će vrijeme za/ sve, ako budemo izdržali/ svoju, zajedničku ljudskost.”

Miljenko Jergović 14. 05. 2026.

Daj nam svima

Dom je mirisao na hlor, kuvani kupus i jeftine sapune. Hodnici puni dreke i lupanja vratima.

Vlada je imao prste kao žice. Mogao je da izvuče novčanik iz unutrašnje strane kaputa nečujno kao kad list sa krošnje padne na travu. Autobuska stanica bila je njegovo radno mesto. Ljudi tamo nisu gledali jedni druge – zverali su u telefone, kofere, perone, decu, cigarete. Vladi je to bilo dovoljno.

Kad bi uspeo, a uspevao je često, nije išao u Mek, nije kupovao patike, majice. Ni telefone koje su svi oko njega sanjali. Samo bi ušao u poslastičarnicu preko puta stanice i podigao glavu ka šanku:

– Daj nam svima!

Sebi bi uvek naručio jagodu, iako je nije voleo. I onda bi petorica zesela nad kupovima šlaga, banana splitovima i toplim čokoladama. Kašičice su zveckale, jeli su brzo i ćuteći.

Tada je Vlada bio važan. Tada bi ga tapšali po ramenu, a on bi osetio nešto toplo u grudima.

 

– Tebra.

– Car.

– Legenda.

 

Vladimir Petković ni u dvanaestoj nije baš znao šta je to ljubav. Možda bi majka stigla da mu to objasni, samo da ga nije ostavila kod neke tetke i onda nestala. A otac… pa, on je postojao samo kao prezime u kartonu centra za socijalni rad.

Vaspitači su ga zvali „problematičan“, policajci „mali lopov“, a psihološkinja „emocionalno zapušten“.

Ali kad njih četvorica sede sa njim i umaču kašičice u isti šlag – pa, to je ličilo na nešto!

Te večeri je ukrao debeli novčanik debelom čoveku u kožnoj jakni. Unutra je bilo dovoljno za kolače, pljeskavice i čak dva soka po glavi. Klinci su bili ushićeni. Jedan je čak rekao:

 

– Brate, ja bih uvek radio za tebe!

 

Vlada se smejao toliko da je skoro zaplakao.

A onda su se vratili u dom.

Vaspitač Mile je u kancelariji srkao kafu. Nije on bio zao čovek, samo umoran, toliko da više nije razlikovao decu od dosijea. Lako su se provukli pored njegovih vrata – žućkata svetla su jedva obasjavala hodnik.

Oko 10 mu je neko pokucao na vrata.

 

– Vlada je opet krao.

– Vodio nas  je na kolače.

– Ima pare kod sebe.

– Eno ih ispod dušeka.

 

Dečaci su govorili brzo, gotovo uglas. Samo je jedan ćutao oborene glave.

A Mile ih je slušao i klimao glavom. Ponekad bi zadovoljno rekao:

 

– Dobro je što ste prijavili.

– Vi ste pošteni momci.

– Niste kao on.

 

Vladu su kasnije odveli u kancelariju. Pretresli mu krevet. Mile je pričao dugo o poverenju, kriminalu i perspektivama, ali Vlada ga je slabo slušao i još manje razumeo. Vaspitač mu je prezime dvaput pogrešno izgovorio.

Te noći Vlada nije mogao da zaspi. Mislio je na dva psa kod perona. Bio je srećan kad bi im bacio komad bureka, pa bi ushićeno krenuli da mašu repom. Jeftinije od poslastičarnice.

Tek pred zoru je pored kreveta primetio zamotanu polovinu pljeskavice.

Tu je i ostala.

Malo kasnije, na stanici je dugo gledao ljude. Majku koja drži dete za ruku. Dvojicu đaka koji se guraju i smeju, nekog čiču u šeširu. Tražio je priliku.

Najviše je gledao one sa mnogo kofera, koji odlaze daleko.

A onda je prišao čoveku u kožnoj jakni i izvukao mu novčanik, tako nežno kao da mu iz džepa vadi srce.

Goran Tarlać 13. 05. 2026.